Kurzus nemzetközi vendég- és részidős hallgatóknak

Kar
Bölcsészettudományi Kar
Szervezet
BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszék
Kód
BMA-FTOD-701
Cím
Bevezetés a nyelvtechnológiába
Tervezett félév
Őszi
ECTS
2
Nyelv
hu
Oktatás célja
Tudás: átfogó ismertekkel rendelkezik a fordítás technológiájáról; ismeri a legfontosabb számítógépes fordítástámogató eszközöket; átfogó ismeretekkel rendelkezik ezen eszközök alkalmazási területeiről; ismeri a legfontosabb fordítási szoftverek funkcióit; ismeri a terminológiai adatbázis építésének és használatának alapelveit. Képesség: használja a számítógépes fordítástámogató eszközöket; az egyes programok programok fájljait létrehozzák és kezelik; fordítási dokumentumokat, fordítómemóriá(ka)t és a terminológiai adatbázis(oka)t hoznak létre és kezelnek. Attitűd:        nyitott a szakmai újdonságok iránt; nyitott a szakmai és módszertani fejlesztések iránt, amelyek hatékonyabbá teszik a munkavégzést; kíváncsi a szakma fejlődése iránt; rugalmasan alkalmazkodik a változó szakmai környezethez és munkafeltételekhez; kritikusan gondolkodik és elemzi a fordítók és tolmácsok munkavégzésének mindenkori körülményeit; szemlélete kritikus a szakmai folyamatokkal és saját szakmai teljesítményével kapcsolatban; kreatív problémamegoldás jellemzi szakmai tevékenységét és pályafutását; fogékony a szakmai újításokra és a folyamatos szakmai továbbképzés igénye jellemzi; rendelkezik az élethosszig tartó tudásvággyal és tanulási hajlandósággal. Autonómia és felelősség: a szakmát önállóan végzi, mivel rendelkezik az ehhez szükséges ismeretekkel, képességekkel, jártassággal és gyakorlattal; a legjobb tudása szerint képviseli a szakterület szakmai és etikai alapértékeit; rendelkezik szakmatudattal; betartja a szakmai etikai szabályokat; diszkréten kezeli a tudomására jutott bizalmas információkat; felelősségteljesen kezeli a birtokába jutott dokumentumokat.
Tantárgy tartalma
A szeminárium laboratóriumi foglalkozásokon készíti fel a hallgatókat a fordítók rendelkezésére álló számítógépes eszközök használatára. A fordítás technológiája, a számítógépes eszközök áttekintése; a fordítás technológiája: csoportos fordítás; fordítás fordítómemóriával; terminológiai adatbázisok létrehozása és használata a fordítás során; párhuzamos korpuszok építése szövegszinkronizálással; weblapfordítás és szoftverhonosítás
Számonkérés és értékelés
a félév során elkészített otthoni feladatok és az órai munka folyamatos értékelése
Irodalomjegyzék
Kiss, B. 2008. A fordítástechnológia és az alkalmazott nyelvtudomány. Doktori értekezés. Pécs, Pécsi Tudományegyetem, Bölcsészettudományi Kar, Alkalmazott Nyelvészeti Doktori Iskola. Lombardino, R. 2014. Tools and Technology in Translation. The Profile of Beginning Language Professionals in the Digital Age. Word Awareness. Sager, J. C. 1994. Language Engineering and Translation. Consequences of Automation. John Benjamins.

Kurzus szakjai

Név (kód) Nyelv Szint Kötelező Tanév ...
CEEPUS (BTK-CEEPUS-NXXX) en Kötelező
Erasmus program keretében (BTK-ERASMUS-NXXX) en Kötelező
fordító és tolmács (BTK-MFORD-NMHU) hu 7 Kötelező 1/2
nyelvi mérnök (BTK-MFORD-FTNYELVIM-NMHU) hu 7 2/2
Részképzés (BTK-I-RÉSZKÉP-NXEN) en Kötelező
Részképzés (BTK-RÉSZKÉP-NXHU) hu Kötelező
Vissza