Kurzus nemzetközi vendég- és részidős hallgatóknak
- Kar
- Bölcsészettudományi Kar
- Szervezet
- BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszék
- Kód
- BMA-FTOD-703
- Cím
- Terminológiakezelés technológiája
- Tervezett félév
- Őszi
- ECTS
- 2
- Nyelv
- hu
- Oktatás célja
- Tudás: - ismeri a terminológiaépítés során használt online és offline eszközök fajtáit; - ismeri és értőn használja az elérhető online, offline és papíralapú szótárakat - ismeri és magas szinten használja a terminológiaépítéshez és terminológiakezeléshez fejlesztett programokat Képesség: - terminológiaépítéshez megfelelő szoftvert használ, - a terminológiaépítéshez megfelelő forrásokat és segédeszközöket használ; Attitűd: - nyitott a szakmai újdonságok iránt; - nyitott a szakmai és módszertani fejlesztések iránt, amelyek hatékonyabbá teszik a munkavégzést; kíváncsi a szakma fejlődése iránt; - rugalmasan alkalmazkodik a változó szakmai környezethez és munkafeltételekhez; - kritikusan gondolkodik és elemzi a fordítók és tolmácsok munkavégzésének mindenkori körülményeit; - szemlélete kritikus a szakmai folyamatokkal és saját szakmai teljesítményével kapcsolatban; - kreatív problémamegoldás jellemzi szakmai tevékenységét és pályafutását; - fogékony a szakmai újításokra és a folyamatos szakmai továbbképzés igénye jellemzi; - rendelkezik az élethosszig tartó tudásvággyal és tanulási hajlandósággal. Autonómia és felelősség: - a szakmát önállóan végzi, mivel rendelkezik az ehhez szükséges ismeretekkel, képességekkel, jártassággal és gyakorlattal; - a legjobb tudása szerint képviseli a szakterület szakmai és etikai alapértékeit; - rendelkezik szakmatudattal; - betartja a szakmai etikai szabályokat; - diszkréten kezeli a tudomására jutott bizalmas információkat; - felelősségteljesen kezeli a birtokába jutott dokumentumokat.
- Tantárgy tartalma
- A szeminárium célja a számítógéppel támogatott fordítói és terminológiai segédeszközök, a különböző offline és online segédeszközök összehasonlítása, előnyeik és hátrányaik feltérképezése. A bevezető részben a hallgatók a különböző segédeszközöket ismerik meg: a szójegyzék jellegű terminológiai adatbázistól (például: external.kim.gov.hu, http://termdat.ch, http://www.sapterm.com, http://www.termiumplus.gc.ca), a terminológiai adatbanktól (http://iate.europa.eu) a tudásbázisig (http://www.eohsterm.org, http://eurac.edu/bistro), az ontológiákig (http://ecolexicon.ugr.es/visual/index_en.html) és a közösségi terminológiai fórumokig (proz.com, www.termwiki.com). A tematika részét képezi az elektronikus szótár és a terminológiai adatbank jellemzőinek összevetése, az adatmezők tipológiája. A szeminárium hallgatói megtanulják a két legismertebb hazai terminológiai szoftver használatát (SDL MultiTerm és qTerm), ami önálló és csoportos tevékenységre egyaránt lehetőséget biztosít. A képzés fontos része a kidolgozott szójegyzékek konvertálása szoftver segítségével, új terminológiai adatbázisok készítésének elsajátítása, az elektronikus terminuskivonatolás gyakorlása. A kurzust az eredmények prezentálása és megvitatása zárja.
- Számonkérés és értékelés
- Ötfokozatú gyakorlati jegy, a félév során elkészített otthoni egyéni és csoportos feladatok folyamatos értékelése. Az MI-eszközök használatára vonatkozóan a 4/2025-ös rektori utasítás, valamint a II/2025 (XII. 12.) sz. dékáni utasítás szabályozása az irányadó.
- Irodalomjegyzék
- Gaál, P. 2012. Szempontrendszer online szótárak minősítéséhez. Magyar Terminológia 5. évf. 2. szám. 225–250. Lesznyák, Á. 2010. Az európai uniós intézmények terminológiai adatbázisa: a IATE. Magyar Terminológia 3. évf. 2. szám. 161–181. Sermann, E. (2021). Terminológiai szabványosítás és nyelvi közvetítés. Szeged: Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó. Sermann Eszter, Tamás Dóra. 2013. Elektronikus szótár vagy terminológiai adatbázis? In: Tóth Szergej (szerk.) A XXII. MANYE Kongresszus előadásai. Szeged 2012. április 12-14. Budapest–Szeged: MANYE–Szegedi Egyetemi Kiadó Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó. 450–454. (http://mek.oszk.hu/11700/11730/) Tamás Dóra. 2012. Legyünk kreatívak: milyen is az igazi terminológiai adatbázis? Fordítástudomány XIV. évf. 1. szám. 5–20. Tamás, D. M. (2025). Fordítói terminológiai adatbázisok a jog tükrében. Budapest: Akadémiai Kiadó. http://doi.org/10.1556/9789636641351