Kurzus nemzetközi vendég- és részidős hallgatóknak
- Kar
- Bölcsészettudományi Kar
- Szervezet
- BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszék
- Kód
- BMA-FTOD17-502
- Cím
- Konszekutív tolmácsolás AB I.
- Tervezett félév
- Őszi
- ECTS
- 3
- Nyelv
- hu
- Oktatás célja
- Tudás: kifogástalanul ismeri az A nyelvét; magas szinten ismeri a B nyelvet; ismeri a tolmácstechnika alapelveit; ismeri a blattolás alapelveit; tisztában van a tolmácsolási kompetenciákkal; ismeri a tolmácsolási folyamatot. Képesség: ellátja a szóbeli nyelvi közvetítés feladatát öt perces konszekutív tolmácsolással jegyzeteléssel; ellátja a blattolás feladatát; a jegyzeteléstechnikát automatikusan használja; olyan beszédet alkot B nyelven, amely a tartalmi hűség mellett megfelel az adott nyelv hagyományainak, szerkezetének és szóhasználatának, valamint a szóban forgó szakterület terminológiai elvárásainak is; képes a megfelelő tolmácsolási stratégia kiválasztására és alkalmazására; különböző műfajú beszédeket pontos, a kulturális különbségeket is figyelembe vevő módon tolmácsol. Attitűd: nyitott a szakmai újdonságok iránt; rugalmasan alkalmazkodik a változó szakmai környezethez és munkafeltételekhez; kritikusan gondolkodik és elemzi a fordítók és munkavégzésének mindenkori körülményeit; kreatív problémamegoldás jellemzi szakmai tevékenységét és pályafutását; fogékony a szakmai újításokra és a folyamatos szakmai továbbképzés igénye jellemzi; rendelkezik az élethosszig tartó tudásvággyal és tanulási hajlandósággal. Autonómia és felelősség: a szakmát önállóan végzi, mivel rendelkezik az ehhez szükséges ismeretekkel, képességekkel, jártassággal és gyakorlattal; a legjobb tudása szerint képviseli a szakterület szakmai és etikai alapértékeit; rendelkezik szakmatudattal; betartja a szakmai etikai szabályokat; diszkréten kezeli a tudomására jutott bizalmas információkat; felelősségteljesen kezeli a birtokába jutott dokumentumokat.
- Tantárgy tartalma
- A nyelvről B nyelvre való nagyszakaszos (5 perces) konszekutív (követő) tolmácsolás készségének és az ahhoz szükséges jegyzeteléstechnikai módszereknek a kialakítása és fejlesztése; bevezetés a konszekutív tolmácsolásba; a memória és a jegyzetelés szerepe a konszekutív tolmácsolásban; a helyes jegyzetelési módszer kialakítása, jegyzetelési gyakorlatok; célzott szókincsfejlesztés olyan általános témakörökben, amelyek a tolmácsolás szempontjából relevánsnak tekinthetők; blattolási készségek további fejlesztése; szituatív tolmácsolási gyakorlatok; a beszélői szándék megragadása különböző tolmácsolási helyzetekben és beszédtípusoknál.; ötperces beszédek tolmácsolása jegyzeteléssel, adott időkeretben; Sűrítés, tömörítés, a tempó javítása.
- Számonkérés és értékelés
- félév végi vizsgatolmácsolás és a félév során elvégzett feladatok folyamatos értékelése
- Irodalomjegyzék
- G. Láng Zs. 2002. Tolmácsolás felsőfokon. Budapest: Scholastica. Gillies, A. 2005. Note-Taking for Consecutive Interpreting – A Short Course. Manchaster UK: St. Jerome Publishing. Nolan, J. 2005. Interpretation. Techniques and Exercises. Clevedon (UK): Multilingual Matters Ltd.