Kurzus nemzetközi vendég- és részidős hallgatóknak
- Kar
- Bölcsészettudományi Kar
- Szervezet
- BTK Olasz Nyelvi és Irodalmi Tanszék
- Kód
- BMI-OLAD-151I
- Cím
- Nyelvfejlesztés 1. (Corso di lingua 1.)
- Tervezett félév
- Őszi
- Meghirdetve
- 2024/25/1
- ECTS
- 4
- Nyelv
- it
- Oktatás célja
- Nyelvfejlesztés 1. A kurzus célja: a négy alapvető nyelvi készség (hallás utáni értés, olvasás, szóbeli és írásbeli kifejezés készsége) fejlesztése a C2 nyelvi vizsga követelményeinek teljesítéséhez szükséges nyelvi szint elérése érdekében. Cél, hogy a kurzus elvégzése után a hallgatók képesek legyenek az irodalmi és szakszövegek megértésére, elemzésére, feldolgozására, képesek legyenek az idegen nyelvű tudományos kutatásra, fordításra, illetve az olasz nyelvvel kapcsolatos bármilyen szakmai tevékenység elvégzésére. A kurzus célja továbbá, hogy magyar nyelvű szépirodalmi és szakszövegek fordításán, a leggyakrabban felmerülő nyelvi-fordítási nehézségek megbeszélésén keresztül a hallgatók gyakorolják a nyelvtant és a fordítást; felkészüljenek a nyelvi záróvizsga „fordítás magyarról olaszra”-részére. Alkalmazott módszer: kontaktóra – gyakorlat. A négy nyelvi készség fejlesztését célzó kommunikatív módszer, amely a standard és a beszélt nyelv formáira is koncentrál. A kurzus fordítás-részében a hallgatók minden órára – házi feladatként – elkészítik egy 1-3 oldalas szöveg fordítását. Ezek közös ellenőrzésén keresztül megbeszéljük a felmerülő fordítási és nyelvi nehézségeket, összevetjük a különböző megoldási javaslatokat, megvitatjuk, hogy stilisztikailag mitől javulhatna a fordítás. Kompetenciák: az előbbiekben említett nyelvi készségek, illetve a magyarról idegen nyelvre fordítás készségének fejlesztése, az ezzel kapcsolatos problémák felismerése, kreatív megoldásuk megtalálása.
- Tantárgy tartalma
- Kurzusleírás: 1. hét: a kurzus tematikájának megbeszélése, a kurzushoz használt könyvek kijelölése. Egy olaszországi kortárs eseményhez kapcsolódó cikk elemzése. Egy tévéhíradó-adás nyelvi megbeszélése. 2. hét: a bel- és külpolitikai, kulturális és gazdasági újságírás nyelve, szövegelemzésekkel 3-4. hét: A filmek nyelve. 5. hét: az Olasz Kultúrintézet aktuális eseményei – részvétel és kapcsolódó nyelvi problémák 6. hét: félévközépi teszt 7. hét: az előző riflessione sul test di valutazione intermedia: analisi e correzione degli errori piu ricorrenti 8. hét: A dialektusok 9. hét: a standard és neostandard olasz nyelv 10. hét: A nyelvi hiba fogalma, a nyelvi norma és a nyelvhasználat viszonya 11. hét: az irodalmi szövegek nyelvezete 12. hét: olvasmányélmények nyelvi feldolgozása 13. hét: félévzáró teszt A fordítás-órák anyagát a hallgatók nyelvi kompeteciái és hiányosságai határozzák meg.
- Számonkérés és értékelés
- Követelmény: A Nyelvfejlesztés-kurzus elvégzésének követelménye az órákon való rendszeres részvétel, az otthoni készülés, a fordítások elkészítése. A kurzus közös érdemjegyét a Nyelvtani gyakorlat és a Fordítás magyarról olaszra órák jegyeinek átlaga adja, féljegy esetén a Nyelvtani gyakorlat jegye az "erősebb".
- Irodalomjegyzék
- Szakirodalom: Nocchi, Susanna; Tartaglione Roberto, Grammatica avanzata della lingua italiana con esercizi, Alma Edizioni, Firenze, 2006. Trifone, Maurizio; Filippone, Antonella; Sgaglione, Andreina, Affresco Italiano C2 Le Monnier, 2010 Klaudy Kinga: Bevezezés a fordítás gyakorlatába. Scholastica, Bp., 2007.